昨日ジムでこんな質問をされました。背広って、サビエルローってメーカーの名前から来たって本当?
いえいえ、サビエルローとはロンドンの洋服屋さんが集まる、ストリートのことです。とお答えしました。ついでにワイシャツとはホワイトシャツから来たとお伝えしました、ミシンはソーイングマシーンから。これは言うのを忘れました(笑)
由来とは面白いもので、海外で通じない日本のファッション用語というのは他にもあるようです。例えばジーパン。英語ではジーンズ「jeans」多分「jeans+pants」でジーパンになったのだと思います。ワンピースも通じないとか。ワンピースというと漫画かと思われるかも知れませんね。
それぞれの業界用語で、日本では通じるが、海外では通じないものって結構ありそうですね。
アイリッシュリネンは通じます。タグの下に「100% PURE IRISH LINEN」と書いてありますから。
業界用語でも何でもないのですけどね。アイルランドの麻ですから。このSpence Brysonの生地ですが、既に麻の生地と思われるかも知れませんが、お客様からのご要望があり、入荷次第教えろとのこと。早速全柄アップさせて頂きました。
この他に9柄全11柄でございます。白以外は数が少ないので、お早めに。
お仕立て上がり¥23,000+税でございます。是非よろしくお願い致します。
↓ブログランキングクリック宜しくお願い致します。
↑ブログランキングのバナーのクリックをお願いします。
コメント